viernes, 18 de enero de 2008

La RAE y el SMS


Ops!... me he sorprendido al leer en el link que he anotado más abajo, que la RAE (Real Academia Española de la Lengua), está en proceso de incorporar o normalizar el "lenguaje de uso relajado en los SMS para que exista una lengua y entendimiento común.

Bien, debo agregar que si bien cada palabra denota una "intensión" de algo, lo que sea que queramos comunicar, también es cierto que el lenguaje evoluciona demasiado rápido. Nosotros, los chilenos, cada vez más tenemos en nuestro lenguaje cotidiano palabras del inglés incorporadas transparentemente en nuestras conversaciones o publicidad y todos lo entendemos. Cada vez traducimos menos, ejemplo DVD -distinguimos de acuerdo al contexto si se trata del disco o del reproductor del medio-. Así las cosas, no se si sirva de algo esta iniciativa un tanto tardía por parte de la RAE. ¿Por qué lo digo?: porque para que exista la norma y sea útil, debe ser aceptada, pero para eso primero debe ser conocida, y creo que cada vez menos existe el interés por saber cómo hablar o escribir. No es raro ver incluso en las noticias de Teletrece, cuando en ocasiones, existen errores tremendos en la redacción o simplemente faltas de ortografía, cuando muestras al pie de la pantalla el resumen o la parte destacada de la noticia que están presentando en imágenes.

Si la intención es abreviar la escritura en los SMS, tal vez es más cómodo que exista esta suerte de diccionario de la RAE con todas las abreviaciones aceptadas, tal vez se lograría abrir este contexto de comunicación -que incluso se usa en Messenger- para todas las personas que quieran leer Y ENTENDER lo que algunos escriben con tanta soltura o liviandad. (A ratos puedo ver cómo algunos pareciera se esfuerzan por torcer -no sólo abreviar- el lenguaje castellano).

En fin, la evolución es natural; pero en ocaciones ¡cómo se echa de menos leer Y ENTENDER o leer y no traducir desde las faltas de ortografías!. Es tan expresivo el castellano, tan coloquial, duro, directo...funciona como lo queramos usar. Si bien, el inglés me gusta, lo relego para lo técnico. El castellano, en cambio: ¡Son Sentimientos!, ¡Es Vida!.

Ahí está el link a El Pais, sitio donde se encuentra el artículo.